河间市| 新密市| 洛隆县| 丰台区| 玛多县| 包头市| 丰原市| 晋州市| 百色市| 昌黎县| 江华| 红河县| 平邑县| 太和县| 牙克石市| 温泉县| 射阳县| 定西市| 江孜县| 诸暨市| 泸溪县| 乾安县| 开封县| 鹤山市| 萨嘎县| 澎湖县| 颍上县| 泰安市| 临洮县| 乌鲁木齐县| 公安县| 屏山县| 永登县| 达拉特旗| 镇宁| 大新县| 贵溪市| 东城区| 温宿县| 揭西县| 界首市| 周至县| 泉州市| 客服| 宿松县| 芦山县| 平泉县| 永川市| 静安区| 兴安县| 思茅市| 博客| 彭泽县| 平利县| 承德县| 石首市| 上蔡县| 衡南县| 子长县| 永寿县| 垫江县| 鄱阳县| 磴口县| 保亭| 错那县| 余庆县| 周口市| 娄烦县| 兴安县| 永吉县| 德阳市| 阳曲县| 莱州市| 都匀市| 安图县| 新乡县| 玉门市| 乌审旗| 克山县| 桑植县| 宁远县| 高雄县| 鲜城| 云林县| 昌吉市| 元谋县| 廉江市| 洪江市| 余庆县| 临澧县| 鹰潭市| 尚义县| 精河县| 九龙坡区| 义乌市| 久治县| 封开县| 深泽县| 长垣县| 正宁县| 平远县| 沈阳市| 潍坊市| 日土县| 额尔古纳市| 武宣县| 马边| 教育| 板桥市| 兴安盟| 文水县| 虎林市| 白城市| 红安县| 平塘县| 三亚市| 九寨沟县| 黔江区| 西平县| 平湖市| 娱乐| 延川县| 新密市| 城市| 崇阳县| 如东县| 荃湾区| 儋州市| 农安县| 广州市| 班玛县| 横峰县| 康定县| 昌吉市| 滦平县| 巴彦淖尔市| 六盘水市| 延川县| 都兰县| 古交市| 苏尼特左旗| 华安县| 呼伦贝尔市| 奉贤区| 偏关县| 清水县| 钦州市| 怀远县| 新巴尔虎右旗| 滦平县| 贡嘎县| 竹溪县| 廊坊市| 百色市| 台中县| 阜南县| 榆林市| 绥滨县| 金沙县| 石嘴山市| 潞西市| 扎兰屯市| 梁山县| 宣恩县| 阿坝县| 五家渠市| 阿城市| 习水县| 德钦县| 乐至县| 宣恩县| 衢州市| 永丰县| 南汇区| 湘西| 紫金县| 南京市| 通化县| 庐江县| 山阴县| 苗栗县| 石阡县| 孝昌县| 甘孜| 原阳县| 砀山县| 玛纳斯县| 璧山县| 高清| 扎赉特旗| 安福县| 玛曲县| 仙游县| 奉新县| 漳浦县| 高青县| 玉环县| 抚松县| 舒兰市| 天镇县| 酒泉市| 黄大仙区| 葵青区| 双流县| 九江市| 北宁市| 维西| 美姑县| 宜兴市| 安顺市| 灌云县| 绵竹市| 阜新市| 潮州市| 赤城县| 保康县| 清水县| 恩平市| 贡嘎县| 临潭县| 宁晋县| 陈巴尔虎旗| 平武县| 剑川县| 绥江县| 美姑县| 崇左市| 鹤壁市| 平湖市| 淳安县| 博野县| 荃湾区| 宜城市| 宁安市| 读书| 云梦县| 湖州市| 边坝县| 铜陵市| 独山县| 伊金霍洛旗| 军事| 汉寿县| 广西| 阳曲县| 泰和县| 西充县| 仁布县| 苏尼特左旗| 甘洛县| 托里县| 卓尼县| 东源县| 井冈山市| 上林县| 平和县|

2019-02-16 02:46 来源:中国前沿资讯网

  

    党组同志一致认为,党的十九届三中全会是中央在中国特色社会主义进入“两个一百年”奋斗目标历史交汇期、改革开放40周年的关键时间节点召开的一次十分重要的会议。  五要强化教育,持之以恒正风肃纪,不断巩固拓展中央八项规定精神落实成果。

  国家行政学院经济学部教授许正中对此评价说:“从国际经验来看,发达市场经济国家大多成立了跨区域税务组织,这是实现税收管理服务集约化、高效化的趋势性规律,是非常重要的改革创新。  三要深入学习贯彻党的十九大精神,强化思想建设根基,持续坚定广大党员干部的理想信念。

  讲话站位高远、居安思危、内涵丰富、切中要害,具有很强的政治性、思想性、针对性、指导性,充分体现了以习近平同志为核心的党中央勇于自我革命,从严管党治党,持之以恒正风肃纪,夺取反腐败斗争压倒性胜利的历史担当和坚强决心。中科院国家天文台太阳活动预报组首席研究员王华宁介绍,“关于太阳活动的推测,一直是天文学者关注和研究的课题,但还无法做到精确预测和准确预报,由此预测地球未来的气候更有相当难度。

    多年来谢瑾对书法艺术锲而不舍的痴痴追求,终于使她在书法上有所成就。以全面从严治党为例。

相信只要类似活动能够常态化,就有望对伪科普形成有力的对冲,让这一领域重新恢复正常的话语生态环境。

  “有了新科技的帮忙,农民种地越来越省事。

    渴了,  就掬一口水梁家河的水,  让延河的基因永驻心田;  累了,  就在土坎上卷一支“大炮”③,  豪迈地对着太阳抽一口旱烟。中国将继续积极参与全球治理体系变革和建设,为世界贡献更多中国智慧、中国方案、中国力量,推动建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界,让人类命运共同体建设的阳光普照世界!」过去曾经有一段时间,中国内地学者以至西方学术界,都以中国发展的经验,构建一套「中国模式」,和「美国模式」并驾齐驱。

  目前,全国已有32个省实现联合网上办税,21个省实现联合移动互联办税。

  ”最终,川华父母凭借自己吃苦耐劳的精神,用精湛的家电维修技术营造了幸福的小家。充分发挥机关党组织的政治核心作用,组织动员水利系统广大党员干部认真学习领会、深入贯彻落实习近平总书记重要讲话精神,准确把握党和国家机构改革的指导思想、目标、原则和任务,自觉讲政治、顾大局、守纪律、促改革、尽责任,以强烈的政治责任感和历史使命感拥护改革、支持改革、参与改革。

  其中,廊坊市北部三河市、香河县、大厂回族自治县新造林要全部达到或超过京津标准要求,建成园林风景生态区;中部四县(区)加大更新和改造力度,扩大完善现代林果基地规模,建成名优林果生态区;南部三县继续保持较高的规模造林水平,提升造林质量,建成森林湿地生态区。

  刘立波告诉科技日报记者,季节、昼夜、太阳活动等都是影响电离层的重要因素。

    为进一步丰富离退休干部的业余文化生活,陶冶情操、启迪心智、振奋精神,近日,农业部农业机械试验鉴定总站举办离退休干部2016年摄影作品展,于方寸之间向大家展示离退休干部对于美好生活的执着追求。如同光在水中传播时会发生反射和折射一样,短波无线电进入电离层时也会发生传播路径的改变。

  

  

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-02-16 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-02-16

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-02-16 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-02-16为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

Spanish.xinhuanet.com 2019-02-16 11:28:36
著名书法家海冰岩先生亲笔为古槐题词:“天下第一槐”。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-02-16

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-02-16 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-02-16为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
颍上县 大足 当阳 永和县 白城市
绥中县 娄底 浮梁县 金阳 喜德县